契約書の英語

第16回:契約書の英語(16)

– 契約書翻訳のための用語・用例集 その12 (翻訳会社ジェイビット用語編集委員会)-

DAMAGE [名詞] 損害、損傷、毀損、 被害

英米法辞典による説明:
damage 損害
他人の故意、過失、その他の侵害行為あるいは事故によって身体または財産に生じた被害、損失、人の生命、身体、人格に加えられた傷害、損傷、物の損壊、滅失、減価などによる損害をいう。

Black’s Law Dictionary Free Onlinenによる説明:
damage
Loss, injury, or deterioration, caused by the negligence, design, or accident of one person to another, in respect of the latter’s person or property. The word is to be distinguished from its plural

他動詞 [] avoid, cause, control, do, estimate, increase, incur, inflict, prevent, receive, repair, suffer, sustain

avoid:
avoid damage
損害を回避する
* Reasonable measures to avoid or attempt to avoid damage to the environment.

cause:
cause damage to
人あるいは物へ損害を与える
* If the product causes damage to your property through no fault of your own, you may have a legal right to claim compensation.
その製品が、あなた自身の過失なく財産へ損害を与える場合は、補償を請求する法的な権利がある。
damage caused by somebody’s breach of contract 契約違反による
* If J-WEB neglects this obligation and warranty claims and/or damages are enforced by the relevant customers or other third parties, J-WEB shall hold harmless and indemnify AM-WEB for and against such warranty claims and/or damages if and to the extent that the third party’s damage was caused by J-WEB´s breach of contract.
J-WEBがこの義務を怠り、関連顧客あるいは他の第三者により保証請求及び/または損害賠償の権利行使が行われた場合、J-WEBは、当該第三者の損害がJ-WEBの契約違反によって生じた場合、そしてその場合に限って、AM-WEBをそのような保証請求及び/または損害賠償から責任を免除し損害を与えないものとする。
any loss, damage or delay caused by strikes ストライキが原因の損失、損害または遅延
* Neither party shall be under liability to the other on account of any loss, damage or delay caused by strikes, union agitation, lock-outs, accidents, fire, short supply or absence of raw materials, delay of carriers in the delivery of raw materials by the suppliers, compliance with any law, regulation and/or other governmental orders, whether or not valid, insurrections, earthquakes or other disaster of the elements, embargoes, war, insurrections or any other cause beyond its reasonable control.
どちらの当事者も、ストライキ、労働争議、ロックアウト、事故、火災、原材料の不足もしくは欠乏、サプライヤによる原材料の配送における運送業者による遅延、法律、規制および/もしくはその他、有効か否かは別としての政府による命令、反乱、地震もしくはその他の自然災害、禁輸、戦争、反乱、または合理的な支配を超えたその他の理由により発生する損失、損害もしくは遅延については、他方当事者への責任を負わないものとする。

control:
control the damage
被害を抑える
* In an effort to control the damage, the organization formed a committee to investigate corruption.
被害を抑えようと努力して組織は汚職を調査するため委員会を組織した 。

cover:
cover the damage by insurance
損害を保険でカバーする
* The damage was covered by insurance.
その損害は保険で償われた

do:
do damage
被害を及ぼす、損害を及ぼす、与える
* How much damage did the earthquake do?
その地震での被害はどのくらいありましたか
* The earthquake did 10 million dollars’ worth of damage.
地震は 1,000 万ドル相当の損害をもたらした。

estimate:
damage estimated at
と見積もられる被害
* The total damage is estimated at between ten and twenty thousand dollars.
総損害額は 1 万 ないし 2 万ドルとみられている。

incur [receive; suffer; sustain] (損害を受ける、被る)
* incur damage 損害を受ける
damage incurred by sb due to st **によって**が被った損害
* Neither AM-WEB nor J-WEB shall be held liable for damage incurred by the other party due to any of the reasons set forth in paragraph 5.
第5項に定める事由によってAM-WEB又はJ-WEBの蒙った損害については、互いにその賠償の責を負わない。

measure:
measure the damage
損害を算定する
* We agree that it would be difficult to measure the damage to J-WEB from any breach by us of the covenants set forth in Articles 1 and 2 hereof, that injury to J-WEB from any such breach would be impossible to calculate, and that money damages therefore be an inadequate remedy for any such breach.
我々は、本契約第1条及び第2条に定める秘密保持の誓約に我々が違反した場合のJ-WEBに対する損害を算定することが困難であること、かかる違反による損害が計算不能であること、したがって金銭的損害賠償がかかる違反の賠償として不十分な救済であることに同意します。

prevent:
prevent damage
損傷を防ぐ
* Information should be legible and stored and retained in such a way that it is readily retrievable in facilities that provide a suitable environment, and that prevent damage, deterioration and loss.
情報は,判読可能であり,しかも,適切な環境を提供していて,かつ,破損,劣化及び紛失を防止する設備で,すぐに検索可能な形で,蓄えられ,保持されることが望ましい。

receive:
receive [suffer] damage
損害を受ける
cf. receive damages 損害賠償金を受け取る

repair :
repair the damage
被害を修復する
* It will take years to repair the damage caused by the earthquake.
その地震による被害を修理するのには何年もかかるだろう。

suffer:
suffer damage
損害を蒙る
suffer any damage, loss or expense due to st on the part of sb in connection with st
に関連して**側の人の**による損害を蒙る
* If J-WEB suffers any damage, loss or expense due to any willful misconduct or negligence on the part of any third party subcontractor in connection with any of the Services, AM-WEB shall compensate J-WEB for such damages or losses or expenses according to the provisions of this Agreement.
本業務のいずれかに関して、いずれかの第三者の故意又は過失によりJ-WEBに損害、損失又は費用が発生した場合には、AM-WEBは、本契約の規定に従ってJ-WEBに対して当該損害の賠償、損失の補償又は費用を支払うものとする。
any loss or damage it suffers due to said breach 当該違反によって蒙る損失または損害
* J-WEB or AM-WEB may seek compensation from the other party for any loss or damage it suffers due to said breach.
J-WEBまたはAM-WEBは、相手方当事者に対し、当該違反によって蒙った損害の賠償を請求することができる。

sustain:
* The ship sustained damage to her keel.
船は竜骨に被害を受けた[被った]

自動詞 [] arise, occur, result

arise:
damage arising from st により生じた損害
* J-WEB shall not seek compensation to AM-WEB for damage arising from reduction of this plant’s output when AM-WEB provides J-WEB with a justifiable reason in writing for reducing the output of this plant.
J-WEBは、AM-WEBがJ-WEBに書面により当該プラントの出力抑制を行った合理的な理由を示した場合には、当該プラントの出力抑制により生じた損害の補償を、AM-WEBに対して求めないものとする。

occur:
* No damage occurred.
なんら被害はなかった。

result from :
any damage resulting from such problems かかる問題から生じたその他の損害
* J-WEB is not responsible for any delays, delivery failures, or other damage resulting from such problems.
J-WEBは、かかる問題から生じた遅延、配信障害、その他の損害について一切の責任を負わない。

その他のdamage とともに使われる動詞: demand, indemnify, pay, provide, seek

demand compensation from sb for damage損害賠償を請求する
* If the Product is not delivered on the delivery date for any reason attributable to J-WEB, AM-WEB shall be entitled to demand compensation from J-WEB for damage incurred by AM-WEB.
製品がJ-WEBの責による事由により納品日に納入されない場合、AM-WEBは、AM-WEBが被った損害についてJ-WEBからの補償を請求する権利を有するものとする。

indemnify sb for damage 損害について**に賠償する(文脈によっては「免責する」)
* The J-WEB shall indemnify AM-WEB for any loss or damage that AM-WEB might suffer in the event that any of the matters represented or warranted by J-WEB in paragraph 5 is untrue or incorrect.
J-WEBは、第5項に定める表明及び保証のいずれかが真実ではなく又は不正確であったことによりAM-WEBが被ったすべての損失及び損害について、AM-WEBに対して賠償しなければならない。
cf. indemnify a person for a debt 負債の責任を問わないことを人に保証する.
cf. They offered to indemnify us for our losses. 彼らは我々に損失分は賠償すると申し出た.
(Microsoft Bookshelf ver. 3 から)

pay compensation to sb for damage 損害について**に賠償する、損害を賠償する

provide compensation for any damage incurred by sb due to st**によって**が被った損害を賠償する;**に**に関する損害賠償をする
* J-WEB shall provide the Services for AM-WEB in good faith. J-WEB shall be liable to provide compensation for any losses or damage incurred by AM-WEB due to any negligence on the part of J-WEB in the performance of its duties of care.
J-WEBは、本業務の遂行にあたっては、AM-WEBのために忠実にこれを行うものとし、J-WEB忠実義務を怠ったことによりAM-WEBに損害を与えた場合には、J-WEBはその損害を賠償する。

seek compensation for any loss or damage 損失または損害に対して賠償を求める
* If this Agreement is terminated for any of the foregoing reasons, J-WEB or AM-WEB may seek compensation from the other party for any loss or damage it suffers due to said breach.
本契約が、前記の事由のいずれかによって終了される場合には、J-WEB又はAM-WEBは、相手方当事者に対し、当該違反によって蒙った損害の賠償を請求することができる。

[] 前に来る修飾語句
accidental damage 偶発的損害
apparent [observable, visible] damage 見てそうとわかる損傷
catastrophic [devastating, disastrous, terrible] damage 酷い損傷

compensation for the damage その損害の補償金
* He received 100 dollars as compensation for the damage.
その損害の補償金として 100ドルを受け取った.

consequential damage 派生的損害
* Under no circumstances will J-WEB be liable for any consequential, indirect, special, punitive or incidental damage or lost profit, whether foreseeable or unforeseeable
J-WEBはいかなる場合も、予見できるか否かを問わず、派生的、間接、特別、懲罰的もしくは付随的損害賠償または逸失利益につき、その一切の責任を負わない。

considerable [substantial, heavy] damage 大損害
deliberate damage 故意に与えた損害
ecological damage 環境的な被害
* Such separations can cause the child emotional damage.
そのような別居はその子に情緒的な害を及ぼしかねない
enormous [immense] damage 甚大な損害

cause extensive damage to
に広範な損害をこうむらせる
further damage:
* We must prevent further damage. これ以上の被害は食い止めなくてはならない
genetic damage 遺伝子の損傷

grave, great, grievous, major, serious,
* If that happens, it would cause grave damage to his reputation.
もしそういうことが起これば彼の評判に重大な損害を与えることになるでしょう
* His attack has caused great damage to her reputation.
かれの攻撃は彼女の評判を大変傷つけた
incalculable [immeasurable] damage 計り知れない被害
incidental damage 付随的損害
* Notwithstanding the provisions in this Agreement, in no event shall AM-WEB be liable for any of the following:
(1) actual loss or direct damage that is not set forth in this Article;
(2) damage for loss of data;
or
(3) incidental, special or consequential damage including lost profits
本契約の定めにもかかわらず、AM-WEBはいかなる場合においても、次の号に定める事項
につき一切責を負わない、
(1) 本条に定められていない実損または直接損害
(2) データの滅失に対する損害
(3)  逸失利益を含む付随的、特別または派生的損害。

indirect damage 間接的損害
be liable for any indirect, incidental, consequential, or punitive damage 直接的、間接的、付随的、派生的、あるいは懲罰的損害の責任を負う、責任がある
inestimable damage 計り知れないほどの損害
irreparable [irretrievable] damage 回復不能の損害
lasting damage 永続的な損傷

liable for damage 損害に対する責任がある、責任を負う
* We shall only be liable for damage in case of gross negligence or willful misconduct.
当社は、重大な過失又は故意の違法行為の場合にのみ、責任を負うものとする。
little damage:
* So far, the floods have caused little damage.
今のところ洪水による被害はほとんどない
minor damage 小さな損傷
much damage:
* A severe earthquake has done much damage to property in the area.
その地域で酷い地震が財産に大損害を与えた

physical damage 肉体的被害
cause children physical or psychological damage
子供たちに肉体的もしくは心理的に被害を与える
resultant damage 結果として生じる損害
How serious is the damage? 被害はどの程度ですか
No serious damage was done. たいした被害はなかった
There was no significant damage. たいした被害はなかった
widespread damage 広範囲の損害.

[] damageにつく修飾語
原因+ 損害のパターン
fire damage 火災による損害
flood [earthquake, frost, drought, etc.] damage 洪水[地震, 霜, 日照り(など)]の被害
bomb damage 爆撃の被害
insect [pest, etc.] damage 昆虫[害虫(など)]の害
salt [smoke] damage 塩[煙]害
water damage 水による被害 →□

対象+損傷のパターン
brain damage 脳の損傷
* An interruption in the blood supply will cause brain damage.
血液の供給が妨げられると脳が損傷を受ける
suffer irreversible brain damage 治療不可能な脳の損傷を受ける
liver [nerve, etc.] damage 肝臓[神経(など)]の損傷
material damage 物質的な被害; 重大な被害
property damage 財産上の損害
* cause property damage estimated at ten billion dollars.
100億ドルと見積もられる財産上の損害を生じる.
* Property damage has mounted to millions of dollars.
財産上の損害は、数百万ドルに上った。
* J-WEB will indemnify, defend and hold AM-WEB harmless from any claim, demands, liabilities, suits or expenses of any kind for personal injury or property damage to the extent arising from its negligence or willful misconduct.
J-WEBは、その重過失又は故意により生じた範囲で、人的損害又は財産に対する損害に関するあらゆる種類のすべての請求、要求、責任、訴訟又は費用について、AM-WEBを補償及び防禦し、相手方当事者に損害を被らせない。

[] 後ろに来る名詞
damage claims 損害請求:
* J-WEB may not acknowledge warranty or damage claims or promise payments based on these or other claims for and on behalf of AM-WEB.
J-WEBは、AM-WEBを代理して保証あるいは損害請求の承諾、またはこれら若しくは他の請求に基づいて支払いを約束することはできない。
liability damage award 製造物責任損害賠償金

[] 後ろに来る修飾語句
damage caused by somebody’s breach of contract 契約違反による
* J-WEB shall hold harmless and indemnify AM-WEB for and against such warranty claims and/or damages if and to the extent that the third party’s damage was caused by J-WEB´s breach of contract.
J-WEBは、当該第三者の損害がJ-WEBの契約違反によって生じた場合、そしてその場合に限って、AM-WEBをそのような保証請求及び/または損害賠償から責任を免除し損害を与えないものとする。
any loss or damage incurred by sb due to st **によって**が被った一切の損害
* J-WEB shall be liable to provide compensation for any losses or damage incurred by AM-WEB due to any negligence on the part of J-WEB in the performance of its duties of care.
J-WEBが忠実義務を怠ったことによりAM-WEBに損害を与えた場合には、J-WEBはその損害を賠償する。
damage arising from st により生じた損害
* J-WEB shall not seek compensation to AM-WEB for damage arising from reduction of this plant’s output when AM-WEB provides J-WEB with a justifiable reason in writing for reducing the output of this plant.
J-WEBは、AM-WEBがJ-WEBに書面により当該プラントの出力抑制を行った合理的な理由を示した場合には、当該プラントの出力抑制により生じた損害の補償を、AM-WEBに対して求めないものとする。

[] 前に来る前置詞[]
against
protection against damage
It has padding as protection against damage in transit.
それには搬送中に損傷を受けないように保護のための当て物がしてある

[] responsible for
st is responsible for damage **が被害の原因である
* Acid rain is responsible for most of this damage.
この被害のほとんどの原因は酸性雨にある
indemnify sb for any damage 一切の損害について**に賠償する
* We shall only be liable for damage in case of gross negligence or willful misconduct.
当社は、重大な過失又は故意の違法行為の場合にのみ、責任を負うものとする。
* If it is found that any of the matters represented or warranted to J-WEB by AM-WEB and T-NET in the items of the preceding paragraph is untrue, AM-WEB and T-NET shall notify J-JEB of the matter promptly and indemnify J-WEB for any damage, loss and/or expenses (including a reasonable lawyer’s fee) that J-WEB might suffer from such a breach of representations and warrants.
AM-WEB及びT-NETは、前項各号においてJ-WEBに対して表明及び保証した事項が事実と異なることが判明した場合には、直ちにJ-WEBに通知するとともに、かかる表明保証違反によりJ-WEBに生じた一切の損害、損失及び費用(合理的な弁護士費用を含む)を賠償するものとする。
compensation for the damage その損害の補償
* J-WEB received 1000 dollars as compensation for the damage.
J-WEBはその損害の補償金として 1000ドルを受け取った。

[] of
the extent of the damage その被害の程度
* It depends on the degree [extent] of the damage.
それは被害の程度によって決まる 。
$1,000 worth of damage 1000ドルの被害
* $1,000 worth of damage was done.
1,000ドルの損害を受けた。

[] vulnerable to
be vulnerable to damage 被害を受けやすい
[] 後ろに来る前置詞

[] from
damage from a flood [a storm, (a) frost, (a) drought, (a) fire] 出水(など)による損害
damage from exposure to smoke 煙暴露による被害
* Many of the workers suffer lung damage from exposure to smoke.
煙への暴露による肺疾患に労働者の多くが罹患している。

[] to
damage to st
* The truck suffered damage to its wheels.
車両は車輪に損傷を受けた。
* repair damage to electricity cables
電線に対する損傷を修理する。
damage to tangible property 有形財産に対する損害
* Each party will indemnify, defend, and hold the other party harmless from any claim, demands, liabilities, or expenses of any kind for personal injury or damage to tangible property to the extent arising from its negligence or willful misconduct on either party’s premises.
各当事者は、一方当事者の構内における過失または故意の不正から生じる限度において、人身障害または有形財産の損害に対するあらゆる種類の請求、要求、責任、または費用に対して、他方当事者を補償し防御しかつ他方当事者が損害を被らないようにするものとする。

参考文献:
* 英文契約書ドラフティングハンドブック(宮野準治/飯泉恵美子)ジャパンタイムス
* 英文契約書の基礎知識 (宮野準治/飯泉恵美子)ジャパンタイム
* 英文契約書 条項文例集 (千代田有子)すばる舎
* よくわかる英文契約書(大塚一郎) 日本能率協会マネジメントセンター
* ライセンス契約入門 (山本孝夫)三省堂
* 契約・法律用語英和辞典 (菊池義明)IBCパブリッシング
* 英米法辞典 (田中英夫)東京大学出版会
注:
本稿は、翻訳会社ジェイビット用語編集委員会が作成したものです. 翻訳会社ジェイビットは、本記事の引用、流用による結果に対しては一切の責任を負いません。

ご相談窓口

電話あるいはメールをご利用ください。
TEL.06-6885-8185E-mail.business-4@jbits.co.jp

営業日:月〜金曜日(土日祝休業) 営業時間:9:00〜18:30