契約書の英語

第5回:契約書の英語(5)

– 契約書翻訳のための用語・用例集 その3  (翻訳会社ジェイビット用語編集委員会)-

OBLIGATION: 義務 (duty, responsibility, liability)、債務、金銭債務証書

他動詞:[] assume, perform, create, affect, ignore, have, impose, incur, meet, neglect, repay, undertake, free
constitute an obligation 義務を構成する:
discharge an obligation 義務を果たす; 負債を支払う
free sb from [of] an obligation 人の責務を解除する
have an obligation to do する義務を負う
ignore an obligation 義務を無視する
incur obligations 義理を生じる
meet one’s obligations 義務を果たす
neglect one’s obligations 義務を怠る
undertake an obligation 責務を引き受ける.

affect
affect one’s obligation 義務に影響を及ぼす
*      The occurrence of any event of force majeure will not affect J-WEB’s obligation to make payments to AM-WEB pursuant to Section 1 hereof.
不可抗力事由の発生は、本契約第1条に基づくJ-WEBのAM-WEBに対する支払い義務に影響を及ぼさない.
assume
assume [take on] an obligation 義務を引き受ける
*       In the event of any assignment of this Agreement pursuant to the provisions of Paragraph 10.1, J-WEB shall assume all of the obligations of AM-WEB under the terms of this Agreement.
10.1 項の定めに基づき本契約を譲渡する場合、J-WEBはAM-WEBの本契約上のすべての義務を継承するものとする.
create
create an obligation 義務を生じさせる
*      Either party shall not have the right to create in any manner any obligation on behalf of any other party on the basis of this agreement.
どちらの当事者も、本契約に基づいて他の当事者に代理して、いかなる方法によるにせよ、いかなる義務も生じさせる権利を有しない.
fulfill
fulfill an obligation 債務履行
*       J-WEB shall be liable for any delay of the delivery date described in Exhibit A caused by J-WEB and resulting from J-WEB’s failure to fulfill any of its obligations under this Agreement.
J-WEBは、自身に起因する付属書類Aに記載する引渡し日の遅滞につき責を負う。また、本契約に基づくJ-WEBの債務不履行に起因する遅滞についても同様とする.
perform
perform any of its obligations hereunder 本契約に基づく義務を履行する
*      Either party shall have the right to terminate this agreement if the other party should fail to perform any of its obligations hereunder.
各当事者は、他方当事者が本契約に基づく義務を履行しない場合には、本契約を解除する権利をもつものとする.
in the course of performing its obligations 義務履行の過程で
*      J-WEB acknowledges that in the course of performing its obligations hereunder it will receive information which is confidential and proprietary to AM-WEB.
本契約上の義務を履行する過程で、AM-WEBとって秘密で財産的価値のある情報を受け取ることがあることを、J-WEBは認識している.
delay in performing its obligation 義務履行の遅れ
*      Neither party shall be liable to the other party for any delay in performing or other failures to perform any of its obligations in any event that is beyond the control of the party so affected.
いずれの当事者も他方当事者に対し、当該当事者の支配を越える事由による債務遅滞その他の債務不履行につき、責を負わない。
failure to perform its obligation 義務の不履行
*      Neither party shall be liable to the other party for failure to perform its obligations hereunder
いずれの当事者も、本契約に基づく義務の履行ができないことにつき、他方当事者に対し何らの責任を負わない.
relieve
relieved of its obligation 義務を免れる
*      J-WEB shall be relieved of its obligation of confidence as imposed under this Agreement if the information is published through sources other than this Agreement.
J-WEBは、情報が本契約書以外の情報ソースから公表された場合には本協定書で課されている秘密保持義務から免除されるものとする.

[] 自動詞: become
obligations become due 債務期限が到来する
*       The bank shall have the right, as the obligations become due, to offset cash deposits against such obligations due to the bank.
債務期限が到来したとき銀行はその債務とその預金を相殺する権利を持つ.

前に来る修飾語句:
confidentiality obligation
秘密保持義務
*      Neither party to this Agreement shall assume any confidentiality obligation with respect to any information that the receiving party independently knew or developed.
本契約のいずれの当事者も、受領当事者が独自に知りえたか、開発した情報については、秘密保持義務を負わない.
debt obligation 債務負担、債務証書
disclosure obligation 開示義務
*   We always fulfilled our disclosure obligations to investors.
我々は投資家に対する(情報)開示義務を常に果たした.
joint and several obligation 連帯責任、連帯債務、共同債務
indemnity obligation補償義務
*       J-WEB shall assume no indemnity obligation to AM-WEB if the patent infringement claim results from the correction of the Product by a third party other than J-WEB.
特許権侵害の主張がなされた場合において、その原因がJ-WEB以外の第三者が本製品を修正したことから生じたときは、J-WEBはAM-WEB対しいかなる補償義務も負わない.
material obligation 重大な義務
*        Either party may immediately terminate this Agreement if the other party breaches any material obligation under this Agreement.
いずれの当事者も他方当事者が本契約に基づく重大な義務違反を犯した場合において本契約を直ちに解除することができる.
mutual obligations 相互義務
*  The parties desire to set forth their mutual obligations
両当事者は、相互義務を規定することを希望している.
payment obligation 支払い債務、支払い義務
performance obligation 履行義務
repayment obligation 返済義務

後に来る修飾語句:
[] 前置詞を伴って
due to
obligation due and payable to に対する金銭債務
obligations hereunder due to the occurrence of any event 事由の発生による本契約に基づく義務
of
obligation of confidence 秘密保持義務
* Such information was rightfully communicated to the receiving party free of any obligation of confidence subsequent to the time it was communicated to the receiving party by the disclosing party
当該情報は、開示当事者が受領当事者に通知した時点以後に、秘密保持義務なしに受領当事者に強情的に通知された。
obligation of contract 契約上の義務
obligation of secrecy 秘密保持義務
of ING
obligation of giving claim notice 損害通知義務
to
Our obligation to our children に対する我々の義務.
be under an obligation to a person 人に義務[義理]がある; 人に恩を受けている.
Such obligation to secrecy shall not be applicable to the following:
かかる秘密保持義務は以下については適用されない.
under
obligation under this Agreement 本契約に基づく義務
*   The licensee’s obligation under this Agreement with respect to confidential information shall not apply to information which may be acquired hereafter by the licensee from any third without any obligation of secrecy.
本契約に基づく秘密情報に関するライセンシーの義務は、秘密保持義務なしに第三者からライセンシーが今後取得する情報には適用されない.
obligations hereunder 本契約に基づく義務 (hereunder = under this agreement)
*       J-WEB acknowledges that in the course of performing its obligations hereunder it will receive information which is confidential and proprietary to AM-WEB.
本契約上の義務を履行する過程で、AM-WEBにとって秘密で財産的価値のある情報を受け取ることがあることを、J-WEBは認識している

[] to 不定詞
obligation to inform 通知義務
obligation to make efforts 努力義務
obligation to make payment when due 期日が到来した支払い義務、
*      We are under no obligation to answer your questions.
我々にはあなたの質問に答える義務はない.
*      Whoever has done the damage is under (an) obligation to pay for it. 損害を加えた者は(だれでも)弁償する義務がある.

前置詞:in, of, under, without
in
about $100 million in obligations
約1億ドルの債務
of
nonfulfillment of [default on] an obligation 債務不履行
sense of obligation  義務感
provide a guarantee of obligations for… ~のための債務保証を(提供)する
the other party’s performance of its obligation 他方当事者の義務の履行
*      If either party is not satisfied with the other party’s performance of its obligation, a written description of the problem shall be provided for the offending party.
いずれかの当事者が他方当事者の義務の履行に同意できない場合は、その問題点を記載した書面を違反当事者へ交付する.
under
under the obligation of する義務がある、する義務を負う
be under no obligation to 〈do〉  ~には~する義務は全くない
place [put] a person under an obligation 人に義務を負わせる; 人に恩義を施す.
all obligations under this agreement 本契約上のすべての義務;本契約上のすべての債務
without
without obligation 義務[債務関係]を伴わずに
An invitation to view, without obligation. 下見ご自由[無料]

[] there is構文
There is no obligation to the caller to make a purchase.
電話をかけられても購入義務は一切ありません.

参考文献:
*            英文契約書ドラフティングハンドブック(宮野準治/飯泉恵美子)ジャパンタイムス
*            英文契約書の基礎知識 (宮野準治/飯泉恵美子)ジャパンタイム
*            英文契約書 条項文例集 (千代田有子)すばる舎
*            よくわかる英文契約書(大塚一郎) 日本能率協会マネジメントセンター
*            ライセンス契約入門 (山本孝夫)三省堂
*            契約・法律用語英和辞典 (菊池義明)IBCパブリッシング
*            英米法辞典 (田中英夫)東京大学出版会

注:
本稿は、翻訳会社ジェイビット用語編集委員会が作成したものです. 翻訳会社ジェイビットは、本記事の引用、流用による結果に対しては一切の責任を負いません。

 

 

ご相談窓口

電話あるいはメールをご利用ください。
TEL.06-6885-8185E-mail.business-4@jbits.co.jp

営業日:月〜金曜日(土日祝休業) 営業時間:9:00〜18:30