株式会社ジェイビットホーム > 当社業務の内容 > 翻訳分野 > 契約書、裁判・訴訟文書

契約書、裁判・訴訟文書

契約書、法律、法務、特許

ビジネス契約書の翻訳

様々な契約書(技術提携、売買、代理店、秘密保持、ライセンス、合弁、雇用)について、法律用語と表現を正しく理解した、高品質で正確な契約書翻訳サービスをお届けいたします。 当社の契約書翻訳担当のスタッフは、契約書を含む法律・法務分野の翻訳に関して、英語と日本語の両方において豊富な知識と経験を 持ち、内外の契約書関連の専門書や英米法辞典を参照しつつ翻訳を致します。加えて、 翻訳後の校正も、英米法に高い素養を持つ校正者が行い、正確で信頼性の高い翻訳をご提供いたします。

裁判・訴訟関連文書の翻訳

裁判・訴訟に関連する様々な法務文書の翻訳もお引き受けいたしております。訴状、陳述案、意見書、上申書、通知書、召喚状、訴答書、証言録取書、答弁書などを翻訳いたします。さらに、海外における会社設立のための登録申請書、リース関連文書、 あるいはビザ申請書、婚姻届などの翻訳を承ります。 また特許文書(特許、実用新案、意匠、著作権)の翻訳、定款、取締役会議事録、登記簿謄本、株式譲渡書・申込書、戸籍謄本、職務経歴書、就業規則などの翻訳もご提供いたします。

編集・レイアウトサービス

翻訳会社ならではの、行き届いた文書編集・レイアウトサービスをご提供いたします。 フローチャート、表作成及びイラストへの文字挿入、英語・日本語併記など、お客様のご希望に合わせた文書処理を承ります。 翻訳後の無駄な後処理工程を省きそのまま使用して頂けます。ワード、エクセル、パワーポイントあるいはインデザインでのレイアウトが可能です。 詳しくはスタッフにご相談ください。

契約書の英語: 当社ブログにて好評連載中です。